「本日の営業と、痛風鍋おすすめのお知らせ」

つ

【本日のお知らせ】

本日のランチタイムは、都合によりお休みさせていただきます。
ご予定されていたお客様には申し訳ございません。

ディナータイムは 17時より営業いたします。
寒さが本格的になり、あたたかい料理を求めて来られる方も増えてきました。

なかでも、この時期におすすめしているのが 「痛風鍋」 です。
当店の痛風鍋は、
牡蠣・帆立・海老・あん肝
この4種類をやさしい出汁でゆっくり煮込んだ、素朴であたたまる海鮮鍋。
派手ではありませんが、それぞれの素材から旨みがじんわり染み出し、
静かに体をあたためてくれる一杯です。

昨夜はありがたいことに、
ご来店いただいたお客様の 8割以上のグループが痛風鍋をご注文くださいました。
「優しい味で落ち着く」「この季節にぴったり」とのお声もいただき、
私自身も嬉しく思っております。

本日も、できる範囲で丁寧にご用意いたします。
あたたまりたい方、ゆっくり過ごしたい方は、ぜひお立ち寄りください。

皆様のご来店をお待ちしております。

【Today’s Notice】
Our lunch service today will be closed due to circumstances.
We sincerely apologize to anyone who had planned to visit us.

Dinner service will begin at 5:00 PM as usual.
With the colder weather settling in, more guests have been looking for warm, comforting dishes.

One dish we especially recommend during this season is our “Gout Hotpot.”
This hotpot is made with four ingredients:
oysters, scallops, shrimp, and ankimo (monkfish liver).
They are gently simmered in a light broth, creating a simple and warming seafood hotpot.
It is not a flashy dish, but the natural flavors of each ingredient slowly emerge, offering a quiet, comforting warmth.

Last night, we were grateful to see that over 80% of our groups ordered the Gout Hotpot.
Many guests commented that it was “gentle and soothing” and “perfect for this season,”
which meant a lot to me personally.

We will prepare it carefully again this evening, within what we can manage.
If you are looking for a warm, relaxing meal tonight, we would be happy to welcome you.

Please note that we do not have an English menu available.
Thank you for your understanding, and we look forward to serving you.